大家在使用PhotoScape X軟體時會不會覺得某些功能選項的翻譯稍微怪怪的呢?
例如編輯圖片裡的模型?!讓人一頭霧水「模型」這抽象的文字,是可以做出怎樣的效果呢?
切換到英文語系,原來這裡的模型是Miniature的意思,也就是縮影、特寫的意思,
切換到簡體字,是標示〝縮影〞這功能似乎簡體翻譯更貼切一些,
還有編輯圖片的花開功能,看字義上的花開,好像也無法理解花開是可以做出怎樣的效果?
切換到英文語系,原來這裡的花開是Bloom的意思,經過翻譯深入了解是(面頰的)紅潤、青春煥發,也就是容光煥發的意思,
切換到簡體中文,是標示〝人像美容〞這部分在簡體翻譯也是顯得更正確,
若是軟體在功能字義上有不了解的地方
建議可以切換語系,重新了解下功能的意思,在操作上就能更得心應手哦!
是一個操作的小技巧,不藏私跟大家分享啦~
數位學姊頻道熱烈訂閱中,喜歡我們的影片嗎? 馬上訂閱數位學姊方案,可以觀看其他完整的教學內容哦!